Jesus cites wife in fourth-century script, says US scholar Ancient 
text contains a dialogue in which Jesus refers to 'my wife', says expert
 in the history of Christianity at Harvard .
A Harvard University professor has unveiled a fourth-century fragment of
 papyrus she said is the only existing ancient text quoting Jesus 
explicitly referring to having a wife.
Karen King, an expert in the history of Christianity, said the text 
contains a dialogue in which Jesus refers to "my wife," whom he 
identifies as Mary. King says the fragment of Coptic script is a copy of
 a gospel, probably written in Greek in the second century.
King helped translate and unveiled the tiny fragment at a conference of 
Coptic experts in Rome. She said it doesn't prove Jesus was married but 
speaks to issues of family and marriage that faced Christians.
Four words in the 1.5 x 3in (3.8 x 7.6cm) fragment provide the first 
evidence that some early Christians believed Jesus had been married, 
King said. Those words, written in a language of ancient Egyptian 
Christians, translate to "Jesus said to them, my wife," King said in a 
statement.
He added that in the dialogue the disciples discuss whether Mary is 
worthy and Jesus says: "She can be my disciple."
Christian tradition has long held that Jesus was unmarried even though 
there was no reliable historical evidence to support that, King said. 
The new gospel, she said, "tells us that the whole question only came up
 as part of vociferous 
debates about sexuality and marriage".
"From the very beginning, Christians disagreed about whether it was 
better not to marry," she said, "but it was over a century after Jesus's
 death before they began appealing to Jesus's marital status to support 
their positions."
King presented the document at a six-day conference being held at Rome's
 La Sapienza University and at the Augustinianum institute of the 
Pontifical Lateran University. While the Vatican newspaper and Vatican 
Radio frequently cover such academic conferences, there was no mention 
of King's discovery in any Vatican media on Tuesday. That said, her 
paper was one of nearly 60 delivered on Tuesday at the vast conference, 
which drew 300 academics from around the globe.
The fragment belongs to an anonymous private collector who contacted 
King to help translate and analyse it. Nothing is known about the 
circumstances of its discovery, but it had to have come from Egypt, 
where the dry climate allows ancient writings to survive and because it 
was written in a script used in ancient times there, King said.
The unclear origins of the document should encourage people to be 
cautious, said Bible scholar Ben Witherington III, a professor and 
author who teaches at Asbury Theological Seminary in Wilmore, Kentucky. 
He said the document follows the pattern of Gnostic texts of the second,
 third and fourth centuries, using "the language of intimacy to talk 
about spiritual relationships".
"What we hear from the Gnostic is this practice called the sister-wife 
texts, where they carried around a female believer with them who cooks 
for them and cleans for them and does the usual domestic chores, but 
they have no sexual relationship whatsoever," during the strong monastic
 periods of the third and fourth centuries, Witherington said.
"In other words, this is no confirmation of the Da Vinci Code or even of
 the idea that the Gnostics thought Jesus was married in the normal 
sense of the word."
Thes doubts, King said, should not stop scholars from continuing to 
examine the document.
Those who conducted an initial examination of the fragment include Roger
 Bagnall, a papyrologist who is director of the New York-based Institute
 for the Study of the Ancient World, and AnneMarie Luijendijk, a scholar
 of the New Testament and early Christianity from Princeton University. 
They said their study of the papyrus, the handwriting and how the ink 
was chemically absorbed shows it is highly probable it is an ancient 
text, King said.
Another scholar, Ariel Shisha-Halevy, professor of linguistics at Hebrew
 University and a leading expert on Coptic language, reviewed the text's
 language and concluded it offered no evidence of forgery.
King and Luijendijk said they believe the fragment was part of a newly 
discovered gospel they named "Gospel of Jesus's Wife" for reference 
purposes.
King said she dated the time it was written to the second half of the 
second century because the fragment shows close connections to other 
newly discovered gospels written at that time, especially the Gospel of 
Thomas, the Gospel of Mary and the Gospel of Philip.
 
No hay comentarios:
Publicar un comentario