Jesus cites wife in fourth-century script, says US scholar Ancient
text contains a dialogue in which Jesus refers to 'my wife', says expert
in the history of Christianity at Harvard .
A Harvard University professor has unveiled a fourth-century fragment of
papyrus she said is the only existing ancient text quoting Jesus
explicitly referring to having a wife.
Karen King, an expert in the history of Christianity, said the text
contains a dialogue in which Jesus refers to "my wife," whom he
identifies as Mary. King says the fragment of Coptic script is a copy of
a gospel, probably written in Greek in the second century.
King helped translate and unveiled the tiny fragment at a conference of
Coptic experts in Rome. She said it doesn't prove Jesus was married but
speaks to issues of family and marriage that faced Christians.
Four words in the 1.5 x 3in (3.8 x 7.6cm) fragment provide the first
evidence that some early Christians believed Jesus had been married,
King said. Those words, written in a language of ancient Egyptian
Christians, translate to "Jesus said to them, my wife," King said in a
statement.
He added that in the dialogue the disciples discuss whether Mary is
worthy and Jesus says: "She can be my disciple."
Christian tradition has long held that Jesus was unmarried even though
there was no reliable historical evidence to support that, King said.
The new gospel, she said, "tells us that the whole question only came up
as part of vociferous
debates about sexuality and marriage".
"From the very beginning, Christians disagreed about whether it was
better not to marry," she said, "but it was over a century after Jesus's
death before they began appealing to Jesus's marital status to support
their positions."
King presented the document at a six-day conference being held at Rome's
La Sapienza University and at the Augustinianum institute of the
Pontifical Lateran University. While the Vatican newspaper and Vatican
Radio frequently cover such academic conferences, there was no mention
of King's discovery in any Vatican media on Tuesday. That said, her
paper was one of nearly 60 delivered on Tuesday at the vast conference,
which drew 300 academics from around the globe.
The fragment belongs to an anonymous private collector who contacted
King to help translate and analyse it. Nothing is known about the
circumstances of its discovery, but it had to have come from Egypt,
where the dry climate allows ancient writings to survive and because it
was written in a script used in ancient times there, King said.
The unclear origins of the document should encourage people to be
cautious, said Bible scholar Ben Witherington III, a professor and
author who teaches at Asbury Theological Seminary in Wilmore, Kentucky.
He said the document follows the pattern of Gnostic texts of the second,
third and fourth centuries, using "the language of intimacy to talk
about spiritual relationships".
"What we hear from the Gnostic is this practice called the sister-wife
texts, where they carried around a female believer with them who cooks
for them and cleans for them and does the usual domestic chores, but
they have no sexual relationship whatsoever," during the strong monastic
periods of the third and fourth centuries, Witherington said.
"In other words, this is no confirmation of the Da Vinci Code or even of
the idea that the Gnostics thought Jesus was married in the normal
sense of the word."
Thes doubts, King said, should not stop scholars from continuing to
examine the document.
Those who conducted an initial examination of the fragment include Roger
Bagnall, a papyrologist who is director of the New York-based Institute
for the Study of the Ancient World, and AnneMarie Luijendijk, a scholar
of the New Testament and early Christianity from Princeton University.
They said their study of the papyrus, the handwriting and how the ink
was chemically absorbed shows it is highly probable it is an ancient
text, King said.
Another scholar, Ariel Shisha-Halevy, professor of linguistics at Hebrew
University and a leading expert on Coptic language, reviewed the text's
language and concluded it offered no evidence of forgery.
King and Luijendijk said they believe the fragment was part of a newly
discovered gospel they named "Gospel of Jesus's Wife" for reference
purposes.
King said she dated the time it was written to the second half of the
second century because the fragment shows close connections to other
newly discovered gospels written at that time, especially the Gospel of
Thomas, the Gospel of Mary and the Gospel of Philip.
No hay comentarios:
Publicar un comentario